Biografía de Escritores Argentinos Headline Animator

Antonio Tabucci

Uno de los escritores italianos más relevantes de la actualidad. Nacido en Vecchiano en 1943, se impuso como el mejor escritor italiano de su generación y goza de un amplio prestigio internacional.

Ha publicado varios libros de cuentos y novelas y su novela Sostiene Pereira obtuvo los premios Campiello, Viareggio-Répaci, Scanno y Premio del Lettori) y además fue llevada al cine donde obtuvo un resonante éxito.

Son notables sus libros Dama de Porto Pim, Nocturno hindú - obtuvo el Premio Médicis a la mejor novela traducida en Francia en 1987-, El juego del revés, Pequeños equívocos sin importancia - Premio Selezione Campiello -, La línea del horizonte, Los volátiles del Beato Angélico, El ángel negro, Réquiem, entre otros.

Tabucci ha traducido la obra del poeta portugués Fernando Pessoa y la ha introducido en Italia.

En un largo reportaje de Carlos Gumpert, Tabucci dice acerca de Pessoa:

"A Pessoa le debo, en primer lugar y principalmente, la fe en lo novelesco, porque, a través de su poesía, ha construido en realidad un universo novelesco, ideando algunos personajes como Álvaro de Campos, Ricardo Reis o Bernardo Soares, que, en lugar de ser personajes que actúan, son seres que crean. Pessoa, en última instancia, lo que hizo fue inventar una serie de personajes creadores y ponerlos en relación, urdiendo amistades, correspondencias, etcétera; edificó una especie de teatro en el cual hay actores, pero donde falta el guión...".

En cuanto a influencias y relaciones con otras literaturas, en el mismo reportaje de Gumpert, Tabucci reconoce la influencia de Julio Cortázar y de Jorge Luis Borges. Acerca del primero, Tabucci dice: "Creo tener, en efecto, algo común con Cortázar, que quizá sea la búsqueda de lo fantástico en lo cotidiano...". El escritor italiano reconoce algo así como un reto aplicar lo fantástico a lo cotidiano, porque normalmente lo cotidiano es banal, aburrido, previsible.

En cuanto a Borges, Tabucci afirma preferir los relatos realistas , como "Emma Zunz" o "El hombre de la esquina rosada" o "El aleph", y no le gustan tanto, dice, relatos como "El jardín de los senderos que se bifurcan".

Sobre la novela hispanoamericana, Tabucci reconoce - en el mismo reportaje - que el descubrimiento de esta literatura supuso para él una bocanada de oxígeno, una inyección de confianza en la literatura, porque comprendió, que al contrario de lo que se pensaba en Europa, la novela estaba muy viva. Bastaba cultivar el género de una manera nueva, dice.

El escritor afirma que aquéllas obras que llegaban del sur del continente americano, no tenían nada que ver con la manera tradicional de concebir el género, tal y como se había estado practicando en Italia. Y destaca que eso fue lo que las novelas de García Márquez, Lezama Lima y Guimaráez Rosa, entre otros le aportaron.


Fuente:
Bibliografía: Carlos Gumpert, Conversaciones con Antonio Tabucci, Editorial Anagrama
(c) Araceli Otamendi, en www.quadernsdigitals.net


Cuento para leer:
Y quizás no existió
Buscar por título o Autor

Búsqueda personalizada